What is pharmaceutical translation?
October 29 , 2021What is pharmaceutical translation?
by Target Language Translation Services
- October 29 2021
Pharmaceutical translation services are written translations required in every step of the process from research and regulatory compliance to drug manufacturing, packaging, and labeling. Pharmaceutical translation services are essential for the development and expansion of pharmaceutical companies, as well as playing an important role in diffusing and publicizing important research and insights around the world in multiple languages.
Unlike other fields, a translation mistake here may not just result in an amusing slogan, a quirky misprint, or even some financial loss. A mistake in pharmaceutical translation could very well lead to the irreversible consequences of injury or death.
When it comes to pharmaceutical translation, it’s not enough to have someone professional in a particular language; you must have someone specialized in your industry with expert knowledge of the most up-to-date technology and pharmaceutical field. Pharmaceutical translation projects have a unique set of needs and standards. Meeting these standards requires a perfect combination of industry experience and linguistic expertise. Meanwhile, your translation service must have several layers of quality control and oversight to make sure that no mistakes are made.
How to get proper pharmaceutical translation service?
The goal of pharmaceutical translation is clear: you need an precise, clear, understandable, culturally and regionally relevant translation of data into the target language. The consequences of receiving anything less could be catastrophic. Some of the elements necessary include:
Computer-assisted translation: Since standardization of content between pharmaceutical companies and global regulatory agencies is so critical, CAT systems provide exceptional precision while saving time.
Field-specific knowledge: The terms and nuances of the pharmaceutical industry must be understood without question if an precise translation is to be made. Ensure your translator has the education and experience to provide the quality of service you require.
Multi-step quality review: From proper source language, target language grammar and syntax, cultural nuances, and precise transcreation of field-specific and localized text, multiple-step reviews of CAT and human translated details are the hallmarks of quality services.
Sorts of pharmaceutical documents need translated
When thinking about the pharmaceutical documents you need translated to effectively be approved to enter new markets, you may think about drug trials, patents and the like. While these are certainly key aspects of the industry and translation of trials and patents are essential, there are many other documents that require translation as well:
Journal articles
Patents
Computer-aided drug design documents
Study protocols
Staff documentations
Patient signment documents
Case reports and severe adverse event documents
Institutional Review Board documentation
Drug dossiers
Health technology assessments
Regulatory and legal documents
Packaging, labels and inserts
E-learning/m-learning
Spec. sheets
Sell sheets
Websites
Apps
Pharmacovigilence documents
Informed Consent forms
Case reports
Protocol Documents
Training Documents
Brochures
Instructions
Synopses
Areas of expertise in the pharmaceutical industry
The pharmaceutical industry is complex. At Target Language Translation, the following are the areas of experience among the our translations team:
Medical devices
Pharmaceuticals
Life sciences
Biotechnology
Clinical research
Healthcare
Health economics
Regulatory consulting
At Target Language Translation, the pharmaceutical translation we offer reflects the dynamism and international nature of the world of medical research and global development, with a sharp focus on precision, efficiency, and confidentiality. All translators with whom we contract are subject-matter experts in pharmaceutical translation. We assign translation projects to specific translators based on their experience in the subject matter.
We have an extensive database of translators that allows us to provide translation services in any language, currently over 100. Translator’s subject-matter expertise and experience are clearly identified in their profile in order to match expert translators with specific projects.
Our translators go through specialized training in order to meet the unique set of skills, knowledge, and experience to ensure proficiency in medical content, formatting, and as with any of our services, with a timely response.
This article is reprinted from BURG, ulatus and TELELANGUAGE.
If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.