What is aviation translation?
August 06 , 2021What is aviation translation?
by Target Language Translation Services
- August 06, 2021
With
the rise of tourism and military needs, countries around the world,
particularly the United States, European countries and emerging countries, are
turning to major aircraft manufacturers (aircraft manufacturers). The need to
renew fleets, modernize aircraft to meet energy and environmental challenges
and develop applications such as drones are raising aviation to about 8% of
gross national product worldwide.
Each
launch involves risks that can cost millions of dollars. All these factors mean
that this aviation sector is increasingly utilizsing technical translation
services to reduce the risk of misunderstanding in such a costly field and to
ensure optimal translation of original documents. It is true to say that the
aviation industry epitomizes the need for a reliable, precise and speedy
translation service, such as that which ASTA-USA can provide. Therefore it is
essential that the know-how of aviation technical translators be equal to that
of specialists in this sector.
About
Aviation Translation
The
aviation sector, due to the specificity of its technical terminology, its
diversity, importance and specific multiculturalism, constantly requires
translation, interpretation, localisation and terminology services.
Translation
projects in this area include the following subjects: aviation and aircraft
construction, flight operations, international air transport, adaptation of
instructions, safety regulations, aircraft passports, translation of
international standards and protocols, etc.
These
translations are particularly demanding since the terminology used is closely
linked to science and engineering, indicating that a thorough knowledge of
these areas is required for the effective technical translation of these areas.
The
specialized knowledge also involves adapting to new terms that may arise in the
industry and the continuous updating of knowledge in the area as well as
thorough knowledge of the source and target languages of the translation.
From
aeronautical engineering to flight safety, also encompassing airport safety,
translation is everywhere: in the international communication demanded for air
traffic and the multilingualism needed for a common understanding.
Machine
Translation or Human Translation
The
need to guarantee the speed and terminological correction of translation
projects can involve consulting databases of aeronautical terminology and even
the utilization of machine translation mechanisms, which is always a method to
standardize translation processes and is a very useful aid for the work of
translators, allowing them to translate content in a consistent and precise manner.
However,
and particularly in aviation sector, machine translation cannot replace human
translation. The quality of translations is the most significant factor in
aviation translations, in order to ensure effective communication between
languages.
The
importance of safety in civil aviation, whether for consulting procedures’
manuals on commercial flights, communications in airports or between air
traffic controllers and pilots, leads to these high translation and
interpretation requirements.
The
human factor and the specialization of translators are, therefore, very vital
in the provision of an assured and effective technical translation in order to
guarantee this good communication.
The
skills of aviation translators
Aviation
translation is an exciting and challenging profession. Therefore, aviation
translators are professional and accredited or certified and specialize in this
sector of activity, who always keep abreast of developments in the aviation
sector and often read the specialized press to keep abreast of aircraft
innovations and technical specifications. Beyond that, these linguists have
years and years of experience and are mostly former general engineers or
aviation engineers.
In
addition to their writing skills, their technical and terminological knowledge
in the aviation sector enable them to provide quality translated texts that are
faithful to the original document, with a natural formulation for the native
readers.
This
profession requires surgical precision from aviation translators to carry out
their mission in a highly technical field, where they cannot afford to make any
mistakes.
In
aviation sector, translations are always systematically reviewed and verified
by an experienced and highly experienced peer. This translation procedure in
pairs ensures maximum and optimal quality. The first professional specialized
translator produces a qualitative translation. The second linguist adopts a
critical approach to translation, based on his or her multiple knowledge of the
field, where he or she scans the source text (text to be translated) in
parallel with the target text (translated text) in search of the slightest
inaccuracy or an improvable formulation.
With
this double translation you can rely on the content of your user manuals, data
sheets, procedures and other materials, without wasting time trying to decipher
what the author meant in a foreign language.
Confidentiality
of content
For
translations in the aviation sector, confidentiality is of critical significance
because some documents may contain information or protocols that the client
does not want to see disclosed to its competitors, or even to enemies if we are
talking about the military aviation sector. With that in mind, we have the
necessary procedures and safeguards in place to make sure your secret material
stays that way.
For
a fast and free quotation for a large or small project, contact us without
delay. At Target Language Translation Services, you are guaranteed uniquely
aviation translation services and you’ll be amazed at how easy it is to work
with us.
This
article is reprinted from Be Translated, Traductanet and ASTA-USA.
If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.