What are the spelling differences between British English and American English?
September 10 , 2021What are the spelling differences between British English and American English?
by Target Language Translation Services
- September 10 2021
It is sometimes joked that the United Kingdom and the United States are two countries separated by a common language. Indeed, while the British and the Americans understand each other the vast majority of the time, there are still many significant differences between UK and US English especially in terms of spelling on paper (just as when speaking, the most obvious difference is pronunciation). The spelling differences can lead to confusion or humorous misunderstandings.
Why is the spelling is sometimes different?
The spelling differences first arose because at the time of the British colonization of North America, English spelling wasn’t yet fixed. Standardized spelling of English came about in the 18th century, after the American Colonies had already declared independence.
Further spelling differences came when Noah Webster (founder of Webster’s Dictionary) attempted to simplify English spellings in America. Many of his suggestions – like plow – took hold and became standard American spelling. Others – like tung (for “tongue”) – did not. It is also the key reason why British English is different from American English. British English has tended to keep the spelling of the words it has absorbed from other countries. American English however has tried to adapt the spelling of these words to reflect the way that the words actually sound when they're spoken and make spelling easier.
If you're writing for British readers, you should only use British spellings. In one or two cases, the preferred American spellings are acceptable in British English as well, especially the -ize/-ization endings. While you can use both the -ise/-isation or the -ize/ization endings in British English, it's vital to stick to one style or the other throughout the same piece of writing.
What are some of the differences that exist between British and American spelling?
1) -ae- & –e-
Many words from Old and early Middle English have an –ae– in British English but only –e- in US English. Most of these words are scientific, medical, or technical words.
British U.S.A
aeon / eon
aesthetic / esthetic
anaemia / anemia
anaesthesia /anesthesia
gynaecologist / gynecologist
paediatrician / pediatrician
foetus / fetus
haematology / hematology
aeroplane / airplane
chimaera / chimera
encyclopaedia / encyclopedia
mediaeval / medieval
leukaemia / leukemia
2) Doubled consonants
Sometimes British spelling requires a doubled consonant, for instance in the past participle of certain verbs, where American spelling omits it. In other places, it is US English that has the doubled consonant; in certain verbal infinitives, or to preserve the root word of certain adjectives.
British U.S.A
appal / appall
carburettor / carburetor
counsellor / counselor
dishevelled / disheveled
distil / distill
enrol / enroll
fulfil / fufill
instalment / installment
instil / instill
skilful / skillful
woollen / woollen
3) -ence & –ense
Many nouns that end end with -ence in British English are spelled -ense in American English.
British U.S.A
defence / defense
licence(noun) / license
offence / offense
pretence / pretense
4) Final –e
On both sides of the Atlantic, English is famous for the “silent” –e at the end of many words. Where both American and British English have this, in words such as name, make, or have, it comes from an Old English inflection. But many final –e spellings come from French loanwords, where often the consonant before the final –e is doubled. American English tends to omit these in accordance with Noah Webster’s spelling reforms.
British U.S.A
annexe / annex
glycerine / glycerin
gramme / gram
grille(noun) / grill
programme / program
tonne / ton
The words axe (UK) and ax (US) follow this pattern, though the word comes from Germanic (not French) roots. The word judgement (UK) and judgment (US) can also be taken as an example of this if we discard the suffix –ment.
5) -oe- & –e-
Like –ae- above, British English preserves the –oe- digraph in words derived from the Classical languages, while US English has simplified it to –e-.
British U.S.A
diarrhoea / diarrhea
gonorrhoea / gonorrhea
manoeuvre / maneuver
6) -our v –or
A number of words ending in –our in British English usually end in –or in American English. This is one of the more famous spelling differences between British and American English, and comes from French influence. Nearly all of these words are originally from Latin, and had the plain –or ending.
British U.S.A
arbour / arbor
ardour / arbor
armour / armor
behaviour / behavior
British / American
candour / candor
clamour / clamor
colour / color
demeanour / demeanor
endeavour / endeavor
favour / favor
flavour / flavor
harbour / habor
honour / honor
humour / humor
labour / labor
neighbour / neighbor
odour / odor
parlour / parlor
rancour / rancor
rigour / rigor
rumour / rumor
saviour / savior
savour / savor
splendour / splendor
tumour / tumor
valour / valor
vigour / vigor
7) -re & –er
Like –our, the –re spelling originally comes from French. A number of words ending in –re in British English usually change to –er in American English in order to better reflect American pronunciation.
British U.S.A
calibre / caliber
centre / center
fibre / fiber
litre / liter
lustre / luster
meagre / meager
metre / meter
sabre / saber
sceptre / scepter
sepulchre / sepulcher
sombre / somber
theatre / theater
theatre / theater
8) -ize & –ise and -yse & –yze
In British English, words ending in –ise, -yse or –isation can also be spelled –ize, –yze and –ization, while in American English only the –ize, –yze and -ization version is acceptable. One of the most famous spelling differences isn’t really a difference at all. Many British people use –ise spellings exclusively, but this is a convention, not a rule. You cannot use –ise spellings in the US.
By contrast, the –yze ending in words like analyze and paralyze is only acceptable in US English. In the UK you must use analyse and paralyse.
British U.S.A
organize or apologise / apologize
organize or organise / organize
recognize or recognise / recognize
realise or realize / realize
apologise or apologize / apologize
breathalyze or breathalyse / breathalyze
9) Nouns ending with –ogue
Some nouns that end with -ogue in British English end with either -og or -oguein American English.
British U.S.A
analogue / analog or analogue
catalogue / catalog or catalogue
dialogue / dialog or dialogue
10) -ement & –ment
British English keep an "e" before the suffix "-ment."
British U.S.A
judgement / judgment
acknowledgement / acknowledgment
11) Other Simplifications
Many American spellings do owe their existence to Noah Webster’s spelling reforms, which sought to simplify spelling and bring it closer to common American pronunciation.
British U.S.A
aeroplane / airplane
artefact / artifact
cheque(banking) / check
chequerboard / checkerboard
chequered / checkered
cosy / cozy
doughnut / donut
draught / draft
gaol / jail
grey / gray
jewellery / jewelry
kerb(noun) / curb
plough / plow
sceptical / skeptical
sulphur / sulfur
12) Miscellaneous spelling differences
British English and British English also have some miscellaneous spelling differences.
British U.S.A
gaol / jail
liquorice / licorice
kerb / curb
13) Different names
Aside from spelling differences, many items and practices have different names in British and American English.
British U.S.A
pavement / sidewalk
petrol / gas
This article is reprinted from The Free Dictionary, Cambridge University Press and LEXICO.
If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.